Italija je pobijedila u finalu Eurosonga, i svi danas pričaju o bendu Maneskin i intrigantnom frontmenu Damianu Davidu. Ali, o čemu pjesma “Zitti e buoni” zapravo govori?
„Zitti e buoni“ je zapravo pjesma o nekonformisti ponosnom na to što je drugačiji od drugih, koji je svjestan borbe u pokušaju da ostane svoj, ali se izvinjava mami koja ga ne pušta u kuću jer uvijek dolazi kasno… U nastavku pročitajte prevod pobjedničke pjesme Eurosonga, shvatićete da ga pjevač Damiano David savršeno iznosi, prenosi Hina.
Ušuti i ponašaj se
„Ne razumiju o čemu pričam
Odjeća je blatnjava
Nokti požutjeli od cigareta
Šetam sa cigaretom
Žao mi je, ali ja stvarno vjerujem
U ovaj poduhvat
Čak i ako je put uzbrdo
Za njega se i spremam
***
Dobro veče, dame i gospodo
Izvedite glumce na scenu
Bolje bi vam bilo da ne odskačete
Bolje bi vam bilo da ušutite i ponašate se
Ovdje su ljudi čudni, poput dilera
Previše noći sam proveo zarobljen napolju
Sada probijam ova vrata
Gledajući gore poput planinara
Izvini, mama, što me nikad nema kod kuće, ali…
Refren:
Ja ludim, ali drugačije od drugih
I ti ludiš, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih
Ispisao sam stranice i stranice
Vidio sam so, a onda i suze
Ovi muškarci u automobilima
Ne prihvataju izazove
Ispisao sam na grobu
„U mojoj kući ne postoji Bog“
Ali ako pronađeš značenje vremena
Povratićeš se iz zaborava
I nema tog vjetra koji može
Zaustaviti moć prirode
Sa prave tačke gledišta
Osjećaš se opijeno vjetrom
Sa voštanim krilima na leđima
Ja ću istražiti tu visinu
Ako želiš da me zaustaviš, probaj ponovo
Pokušaj da mi odsječeš glavu
Jer…
Refren:
Ja ludim, ali drugačije od drugih
I ti ludiš, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih
Mi ludimo, ali drugačije od drugih
***
Nažalost, ljudi pričaju
Pričaju, a ne znaju o čemu
Vodi me tamo gdje plutam
Jer ne mogu da dišem ovde
Nažalost, ljudi pričaju
Pričaju, a ne znaju o čemu
Vodi me tamo gdje plutam
Jer ne mogu da dišem ovdje…
(24sata.info)